マタイによる福音書 6:31 - Japanese: 聖書 口語訳 だから、何を食べようか、何を飲もうか、あるいは何を着ようかと言って思いわずらうな。 ALIVEバイブル: 新約聖書 何を食べて飲んで着るかなどと心配するな! Colloquial Japanese (1955) だから、何を食べようか、何を飲もうか、あるいは何を着ようかと言って思いわずらうな。 リビングバイブル ですから、食べ物や着物のことは、何も心配しなくていいのです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 だから、『何を食べようか』『何を飲もうか』『何を着ようか』と言って、思い悩むな。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 『何を食べようか?』『何を飲もうか?』『何を着ようか?』と言って心配しなくていい。 聖書 口語訳 だから、何を食べようか、何を飲もうか、あるいは何を着ようかと言って思いわずらうな。 |
それだから、あなたがたに言っておく。何を食べようか、何を飲もうかと、自分の命のことで思いわずらい、何を着ようかと自分のからだのことで思いわずらうな。命は食物にまさり、からだは着物にまさるではないか。